韓国の観光名所がすごいことになりました。南大門が焼け落ちました。
ところで、ニュースをみてて思ったのですが、なぜ「なんだいもん」ではなく「ナンデムン」って言うんですかね?確かに英語では固有名詞を英語読みしていました。例えばアメリカの金門橋は「ゴールデンゲートブリッジ」と呼びます。でも中国の「天安門広場」は中国語では発音しないで「てんあんもんひろば」と呼びますよね。なんで中国語は日本語読みで韓国語は韓国語読みなんでしょ?韓国に気を使いすぎなんじゃないの?国内向けの放送なんだから日本語読みで「なんだいもん」でいいじゃない。韓国だって「日本」のことを「ニホン」と呼ばずに「イルボン」て言ってるよね。(まぁ日本も「かんこく」って言っちゃってるけどさ)なんでなの?マスコミの皆さん!
それと「イケメン」っていうのもうそろそろ止めませんか。マスコミ以外で「イケメン」てなかなか聞かないよ!
